January 7, 2011

The Many Faces of Treason


"We will sacrifice our best hunches in favor of some pedestrian norm in fear of betraying the task we were set out to do."

Gregory Rabassa says this of translation, in The Many Faces of Treason. He says that when we sacrifice our best hunches, we commit the worst betrayal of all, worse even than betraying words, authors, and readers. Beyond the task of translating, I think, we often push down our hunches. I have a hunch that at least one person out there will have use for this reference.

Happy 2011. May we overturn some pedestrian norms.

December 24, 2010

Indian English


is spoken by more people than Canadian English, by a long shot.

Some colloquial phrases one might find:

"acting pricey": playing "hard to get," being snobbish

to shift: to move (e.g. from one apartment to another)

"loose motion": diarrhea

December 14, 2010

Hmm

"My brother is happy?"

I look at Jamal and think back to the last time I saw his brother. Cold, depressed and lonely. Chain-smoking in his tiny Montreal apartment, sipping tea and staring into space. Telling me how tired he is. Tired of living in such a violent country. "Canada," he told me one day through squinted eyes and smoke rings, "is full of violent cowards. People believe they are gentle, but they attack in quiet ways. They use their intellect, their knowledge, always trying to prove they are smarter, more important. The man with no ego is the gentle man. Canada is a land of civilized barbarians"

--From Honeymoon in Purdah, by Alison Wearing, about traveling in Iran.