July 11, 2022

Noticing, in gardens and languages


Once you start to notice something, you notice it more and more, both in plant identification and in language learning.

Some say that this noticing is essential to language learning. It's the key. You can't really learn, or it's hard, if you aren't noticing – whether it's a new word, a recurrent phrase, a strange grammatical ending, or the way people greet each other.

There will be an organic, individual order in which you notice things. You'll focus on one thing now, another thing in a month. Different features of a language will stand out to you more than to another person. Teachers can draw attention to language or even try to elicit noticing. But, inevitably, they will try to teach you things you haven't even wondered about, haven't even encountered.

So, if noticing is essential to learn a language, how does one turn the noticing on? I propose it is natural, if you aren't under duress.

I actually consider attention a marker of well-being. Am I able to pay attention to things outside of myself? Be interested? Not in a vigilant way, of course, where all things are noticed as threats. Sometimes the honest answer is no. I'm too stressed, too anxious, too overwhelmed, too preoccupied with the latest worry. That said, I can often walk myself back into a state of "soft fascination", to use that term from psychology.

The rhythm of walking, the fresh air, the movement through time and space... I begin to see the floppy poppies, the dark-eyed pink rock roses, the blackberry blossoms to return to later. I notice the wind in the familiar, beloved eucalyptus. The season announces itself as chestnuts form from flowers. Walking helps restore my view of the world as a safe and interesting place (thank you, Artist's Way).

Those two poles – safe and interesting – do different things to and for my nervous system. The first offering, "What if there is nothing wrong?" Saying, "You can breathe, you can move, you can look around." The second saying, "Not only that, but there is stuff worth breathing for, walking for, looking around for. Behold the colours and textures."

I think the same world view is useful for learning a language. To be neither drowning nor bored. Try it out. Say: "Learning [French/Spanish/Etc.] is safe and interesting." From this position, you can stand comfortably, as if in front of an abundant garden, and begin to notice. What draws your eye first? What is familiar? What are you most interested in today? You don't need to learn and catalogue everything today, or ever. No one has.

May 5, 2022

Spring & monastery: a common word?

One of my favourite words in Turkish is bahar, the season of spring. It can also mean blossom. I know a few women lucky to have Bahar as their name. 

I was idly searching for more background about the word, when a sentence jumped out at me, claiming that bahar in Persian also means monastery. Apparently it came from Sanskrit vihar.

Spring and monastery. How delightful. Imagine a common word root growing out to a time of flowers, colour, and freshness, and to a place of balance, beauty, and spiritual refreshment.

Alas.

Turkish bahar is not related to Sanskrit vihar. At least not in any way I can find.

A Wikipedia article at this time of writing still maintains that there is a connection. I found no evidence to back it up. 

Archeology and transliteration

The confusion may originate here: an ancient Buddhist monastery complex in northern Afghanistan.

The monastery is known as Nava Vihāra, or New Monastery. Great. Here is where things get interesting for anyone who cares about transliteration, the art of translating alphabets.

In Sanskrit, this is written as नवविहार. 

With a basic Googled Sanskrit alphabet, you can transliterate this and sound out the word, going left to right. Something like "Na-va Va-ha-ra". I had never worked with Sanskrit, so this was a fun little exercise. I think the scythe shape in the middle divides the two words.

In Persian, it's written as نوبهار‎. 

The Arabic alphabet is close enough for me to be able to muddle my way, right to left: "Now Behar". Hmm. Here is where I think internet knowledge went astray. B and V often get mixed up. I have known many Spanish speakers who struggle with the distinction in English. 

In Persian, I read, you cannot start a new word with the و, which can be sounded as 'v' 'w' or 'oo'. So, instead of writing it as "Now Vehar", a Persian speaker heard the name and wrote it down as "Now Behar." And then people got poetic about vihar and bahar.

I understand the desire to connect. A woman once suggested that çok in Turkish (meaning 'a lot') related to the English expression 'chock-a-block.' I felt embarrassed for her ignorance. Then I was the one who went around telling people that computer in Turkish was 'information palace' (sayar vs. saray being my mistake).

Language facts are beautiful enough without us making them up, poetic as the possibilities may be.

Image source: Okar Research Blog

April 6, 2022

A Celtic language in Anatolia

 

Did you know that in Anatolia, in modern Turkey, people spoke a Celtic language called Galatian?

They did. See that green blob furthest on the right.

History was wasted on me in school. Truly, I didn't appreciate it. Now I listen to the Fall of Civilizations podcast, read biographies of Mohammed and Genghis Khan, and spend hours on Wikipedia trying to get the gist of things.

Thanks to scrolling Wikipedia, I found this tidbit about the Celtic language Galatian. Since Wikipedia has its limitations, I looked to a couple other sources, too.

My major takeaway is that three tribes from Western Europe traveled through the Balkans to Anatolia. The tribes have wonderful names: the Tectosages, Tolistobogii, and Trocmi. Together, members of the tribes ventured east as part of a great Celtic migration in 279 BCE and maintained their language for at least a few hundred years.

Why this little tidbit of history means something to me: I know my ancestry only as the British Isles. To connect those islands with Anatolia, a place I have traveled more extensively and been enlivened by, lights something in me.

I increasingly appreciate history as a study of change. The world changes, changes, changes. What is will not always be. What has been may be again.

In other words, this tidbit dissolves some idea I might have about stasis and isolation. Even thousands of years ago, people traveled, spoke to each other within and across languages, and traded known objects for novel ones. People saw new places and sometimes stayed.

The story of Galatian language also connects to this recurring question: Why do we speak the languages we do?

For example, why do I speak English? Why this English – my specific idiolect – with its current word bank, pronunciation, and ways of construction? Why not a Celtic language?

The answer I imagine as a long story, drawing on trade, politics, war, migration, imperialism, colonialism, economics, landscape, ecology, urbanism, education, philosophy, media, and many more fields.

I wonder if an inquiry approach would have changed my experience of history in school. I doubt I would have posed the questions above. I would have posed a question, though, had someone prompted. And I may have found this inner flame, which guides me to search, read, think, and reflect with so much pleasure.

Sadly researchers have not much found much preserved Galatian language. Mostly people's names. I did read through the names, looking for familiarity, but they seem truly foreign to me.


Additional sources: 2016 university thesis on "The Ethnic Identity and Redefinition of the Galatians in the Hellenistic World"; 2002 review of The Galatian language : a comprehensive survey of the language of the ancient Celts in Greco-Roman Asia Minor.

Image from Wikipedia: By QuartierLatin1968,The Ogre,Dbachmann; derivative work Rob984. - Derived from File:Celts in Europe.png, omission of the early modern stage. Sources for data: See File talk:Celts in Europe.png, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=50243888